第(1/3)页 听他这么说,夏菱歌将书页的折角重新折起来形成个三角形,再拿起插进墨汁里的羽毛笔当做直尺,把三角形最顶端的角不断朝前延伸,竟发现页角直直指向书里的一句话。 ‘when you have eliminated the impossibles, whatever remains, however improbable, must be the truth。(当你排除一切不可能的情况,剩下的,不管多难以置信,那都是事实)’ 福尔摩斯最著名的话。 可这又代表什么意思呢? 夏菱歌瞅向司丞,却见司丞也皱着眉思索,她收回目光扫向书房的其余地方,发现书房里也悬挂着一幅梵高的《星月夜》——画面唯美,她走过去摘下来发现油画后面竟标注着作品名、作者名、以及作者国籍。 国籍…… 夏菱歌重新拿起书看着那句话——‘when you have eliminated the impossibles, whatever remains, however improbable, must be the truth。’如果将每个标点前的句式的首字母取出来,正好可以组合成‘w/w/h/m’——一种缩写,可以翻译为‘亨茨维尔杂志上的名人录’。 亨茨维尔, 是位于美国亚拉巴马州北部的城市, 美国…… 夏菱歌突然转向司丞和白薇薇,“去看看外面挂着的画,哪位画家的国籍是美籍。” 司丞和白薇薇纷纷点头。 走廊悬挂的画很多,唯美的、抽象的、现实的……他们不懂画,只能一个个拿下来看后面标记的信息。 “找到了。” 长廊转角,司丞摘下一幅画有空荡荡街边的一家餐厅的画,压抑、和各自独处沉默是整幅画的基调,但这幅画却有个极其唯美的名字——《夜莺》 美国的爱德华霍普所画。 他们将画放到一旁,夏菱歌弯曲指骨敲了敲墙壁,不出意外果真是空响,她伸指尖来回摸索下只听‘咔嚓——’一声,方方正正的墙壁缓缓朝右侧划开,露出个粗糙的按钮把手。 夏菱歌握着把手来回转了转,忽听一阵摩擦声犹如巨雷般响起来。和司丞和白薇薇对视一眼,她挂好油画重新回到书房内。 巨大的书架自中间向两边展开,黑黝黝的通道直达地下,夏菱歌瞧着早已见怪不怪了。 “我们……要下去吗?” 第(1/3)页